Lo que significa el Minionese en las películas de Minions
Atentos fanáticos de los Minions: ¿podrían los fanáticos también llamarse «Minions»? mmm – probablemente habrá notado que Minionese tiene palabras de vocabulario recurrentes (compiladas fácilmente en sitios web de fanáticos) que se usan a lo largo de las películas. Mental Floss señaló que el lenguaje Minion no se construye con letras de sonidos singulares, sino con sílabas completas de vocales y consonantes (similar a la forma en que opera el japonés). Su lenguaje también es maleable, afectando a cognados del inglés, a menudo incorporando un cierto tipo de balbuceo «infantil». Poo-pye, Bello, etc. Ocasionalmente, su lenguaje también recontextualizará onomatopeyas como sustantivos. Guau-guau es «perro», por ejemplo.
Dado que gran parte del minionés se deriva del inglés, parece no tener inflexiones; no hay palabras singulares para varias conjugaciones de verbos («I love, you love» en oposición a «amo, amas»), ni se presentan sustantivos con casos gramaticales únicos. No hay casos nominativo, acusativo, genitivo, etc. Estas reglas parecen cambiar, sin embargo, cuando otros idiomas comienzan a colarse en Minion Lexicon. El italiano, por ejemplo (una lengua romance fuertemente flexionada) surge de vez en cuando: «Me le due, spetta» es Minion para «io lo faccio, spetta» o «Espera, lo haré».
Coffin admite, sin embargo, que gran parte de su escritura para el lenguaje Minion es tan complicada como su propio proceso de escritura; Si hay un menú de comida para llevar de un restaurante italiano en la habitación con él mientras escribe, entonces el italiano inevitablemente se abrirá paso en el guión. No está tan cuidadosamente construido como, por ejemplo, Klingon, que tiene sintaxis, estructura y todo un vocabulario que uno puede aprender en Duolingo.